和田屋聖

2017年06月25日

高校時代の担任が、いや、随分前の話にはなるが、ざっと35年前のような気も、いや、すいません、では、高校時代の担任が『和田屋聖』と漢字を書いた紙を見せてきて、

『なんて読む?』と聞いてきた。

『わだやせい』

『えっ』

『だから、わだやせい』

『これが、WHAT DO YOU SAY? って聞こえへんか?』

『お~そういうもんなん。日本語云って、英語に聞こえるって何かスゲエ』

なんて喜んだもんで、この会話というか、『和田屋聖』話はよく覚えていて、時々ネタとして使っていました。『和田屋聖、なんて読む?』なんてね。


最近友達になった、英語の達人にこの話をすると

『Do はちゃんと、云った方がいいじゃないですか、まあ、聞こえますよ、日本人の英語としたら。』

何とも、なんかなあ、のお答え。それでは


『YOU KNOW ME?は何て意味?英語として合ってる?』


『私を知ってる?じゃないですかね、まあ、イケるんじゃないですか、黒人とか結構使ってるようなイメージが』


『YOU KNOW MEAN?は、私の言ってる意味わかる?とかになる?』


『なるんじゃ、無いんですかね、日本人がいえば。』


『じゃあ、湯呑(ゆのみ)って日本語が、YOU KNOW ME?で『湯呑ん』がYOU KNOW MEAN?てのは如何でしょうか?』


『。。。。。。。。』


沈黙はYESという事で、湯呑、湯呑ん(なんかゆるキャラみたい)は積極的に使っていこうと思う。


PS 早速達人からクレームが

『DO YOU WHAT I MEAN?ですわ、黒人がカッコつけて会話の最後によくゆうやつは、WHAT I が抜けてますね、コレw』

湯呑、関係なくなってきた泣

© 2017 Worlds Collide。 All rights reserved。
Powered by Webnode
無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう